Küsimused: Tiina Lang Vastused: Katrina Kalda Kesk-Prantsusmaal Touris elavat Katrina Kaldat (36) innustasid kaudselt kõik kirjanikud, kelle raamatud talle lugedes hinge jäid, andes tahtmise ise samuti erinevaid maailmu looma hakata.

Eesti lugejatel on olnud võimalus lugeda kahte teie eesti keelde tõlgitud romaani: “Eesti romaan” ja “Jumalate aritmeetika”, mis on võluvalt kirjutatud ja meile tuttava temaatikaga. Nüüd on ilmunud ka teie kolmas romaan.  Romaani pealkiri on “Le Pays où les arbres n'ont pas d'ombre” (“Varjudeta puude maa”). Tegemist on distoopiaga. Lugu keerleb kolme naise – vanaema, ema ja tütre – ümber, kes on sunnitud lahkuma suurlinnast, kus nad on elanud, ja kolima ühiskonda, mille ainus eesmärk on töötada tehastes, kus toimub linna jäätmete taaskasutus. See on romaan ühiskonnast, kus inimlikud suhted on peaaegu võimatuks muudetud ja peaaegu võimatu on leida ka oma elule sihti. Romaan sukeldub peategelaste sisemaailma ja püüab peegeldada nende erinevaid püüdlusi inimese kombel edasi elada, olgu see läbi teaduse, armastuse või lootuse.   Kui kerge, raske või võimatu on Prantsusmaal kirjanikuna läbi lüüa? On see pigem unelm või võimalik ka tänu osavale oskusele luua suhtevõrgustikke, jõuda vajalike inimeste ja kontaktideni?  Kindlasti on see raske, sest igal aastal antakse Prantsusmaal välja väga palju raamatuid – autoreidki on terve hulk. Palju oleneb meediast, aga ka raamatukauplustest, mida on arvukalt ja kus töötab päris palju tõelisi kirjandusfänne. Kui küsimusele majanduslikust küljest läheneda, siis palju oleneb sellestki, mida kirjutad. Heal poeedil on see ilmselgelt raskem kui heal kriminaalromaanide autoril. Eks see ole ka mingil määral valiku küsimus: kes soovib kasutada oma energiat, et raamatuid kirjutada, kes arvab, et kirjanik on nagu kaubamärk, kelle imago loomise kallal peab kõvasti tööd tegema... Küsimused: Tiina Lang Vastused: Katrina Kalda Kesk-Prantsusmaal Touris elavat Katrina Kaldat (36) innustasid kaudselt kõik kirjanikud, kelle raamatud talle lugedes hinge jäid, andes tahtmise ise samuti erinevaid maailmu looma hakata. web hosting services top

Kodune mitmes maailmas

Fotod: NAÏLA DERROISNÉ, erakogu

Küsimused: Tiina Lang
Vastused: Katrina Kalda

Kesk-Prantsusmaal Touris elavat Katrina Kaldat (36) innustasid kaudselt kõik kirjanikud, kelle raamatud talle lugedes hinge jäid, andes tahtmise ise samuti erinevaid maailmu looma hakata.

Kodune mitmes maailmas

Eesti lugejatel on olnud võimalus lugeda kahte teie eesti keelde tõlgitud romaani: “Eesti romaan” ja “Jumalate aritmeetika”, mis on võluvalt kirjutatud ja meile tuttava temaatikaga. Nüüd on ilmunud ka teie kolmas romaan. 

Romaani pealkiri on “Le Pays où les arbres n'ont pas d'ombre” (“Varjudeta puude maa”). Tegemist on distoopiaga. Lugu keerleb kolme naise – vanaema, ema ja tütre – ümber, kes on sunnitud lahkuma suurlinnast, kus nad on elanud, ja kolima ühiskonda, mille ainus eesmärk on töötada tehastes, kus toimub linna jäätmete taaskasutus. See on romaan ühiskonnast, kus inimlikud suhted on peaaegu võimatuks muudetud ja peaaegu võimatu on leida ka oma elule sihti. Romaan sukeldub peategelaste sisemaailma ja püüab peegeldada nende erinevaid püüdlusi inimese kombel edasi elada, olgu see läbi teaduse, armastuse või lootuse.

 

Kui kerge, raske või võimatu on Prantsusmaal kirjanikuna läbi lüüa? On see pigem unelm või võimalik ka tänu osavale oskusele luua suhtevõrgustikke, jõuda vajalike inimeste ja kontaktideni? 

Kindlasti on see raske, sest igal aastal antakse Prantsusmaal välja väga palju raamatuid – autoreidki on terve hulk. Palju oleneb meediast, aga ka raamatukauplustest, mida on arvukalt ja kus töötab päris palju tõelisi kirjandusfänne. Kui küsimusele majanduslikust küljest läheneda, siis palju oleneb sellestki, mida kirjutad. Heal poeedil on see ilmselgelt raskem kui heal kriminaalromaanide autoril. Eks see ole ka mingil määral valiku küsimus: kes soovib kasutada oma energiat, et raamatuid kirjutada, kes arvab, et kirjanik on nagu kaubamärk, kelle imago loomise kallal peab kõvasti tööd tegema...

Küsimused: Tiina Lang Vastused: Katrina Kalda Kesk-Prantsusmaal Touris elavat Katrina Kaldat (36) innustasid kaudselt kõik kirjanikud, kelle raamatud talle lugedes hinge jäid, andes tahtmise ise samuti erinevaid maailmu looma hakata.
Kodune mitmes maailmas
easy to use best web hosting companies solutions provided by best hosting companies uk with reasonable time websites design, for website hosting in UK you may want to look at list web hosting best top 5 uK present some choices, which offer topping quality web hosting in UK. top website hosting review hosting web best service quality becomes good web hosting great solutions for your needs. which web hosting is best good recommend top review of best web hosting top suggest good web hosting provider hea teada kodulehe valmistamine aara.ee ja lisaks tasub kodulehe tegemise kohta lugeda kodulehe valmistamine
Kodune mitmes maailmas
VÄLISMAAL

 


© Copyright

Ajakiri Mari on autorikaitse objekt ning selles avaldatud materjalide kasutamine ilma väljaandja kirjaliku nõusolekuta on keelatud.

  

 

Rubriigid               

Naised ja elu

Mood ja ilu

Heaolu ja tervis

Söök-jook

Elustiilirubriik

Toimetus   

Ajakiri Mari

Tellimisest

Reklaam

Kontaktandmed

Võta ühendust

Kontakt

Ajakiri Mari

671 21 30

Merivälja tee 1

OÜ Marikiri