“Keskkoolis Tammsaaret lugedes mõistsin, et kirjandus seletab asju, mida ma mujalt teada ei saa,” tõdeb kirjandusteadlane ja tõlkija Anne Lange (53), kes seisis kooli lõpus dilemma ees – kas minna õppima keemiat või filoloogiat.

Peale jäi õnneks filoloogia ning seda tänu kirjandusest ja filmidest kogetud tugevatele elamustele. Eestlased võivad Anne valiku üle õnnelikud olla, sest tema tõlgitud ilukirjandusteosed ja kümned näidendid on rikastanud Eesti tõlkekirjandust ja teatrilavasid. Teatrisõpradele äratundmiseks – Linnateatri viimaste aastate menuetendus J. B. Priestley “Perekond Conway ja aeg” on Anne tõlgitud ning teadlasena on ta uurinud pikka aega mahavaikitud Eesti suurkuju, tõlkija Ants Orase elu ja loomingut. Lisaks on ta viimased viisteist aastat olnud õppejõud Tallinna Ülikoolis, juhendades nii filolooge kui ka tõlkehuvilisi noori.   Anne sõnul ei seaks ta ühtegi oma tegevust teistest kõrgemale. “On aegu, kui mulle meeldib rohkem õpetada – sest mul on lihtsalt nii tore grupp. Siis läheb pool aastat mööda ja olen arhiivis sattunud mõne teema peale, mis tundub mulle sel hetkel kõige olulisem. Kõik need rollid täiendavad üksteist ning tähtsus sõltubki sellest, mis töö on parasjagu ees.” “Keskkoolis Tammsaaret lugedes mõistsin, et kirjandus seletab asju, mida ma mujalt teada ei saa,” tõdeb kirjandusteadlane ja tõlkija Anne Lange (53), kes seisis kooli lõpus dilemma ees – kas minna õppima keemiat või filoloogiat. web hosting services top

Kirjandusmaailma kütkes

Kaire Uusen

“Keskkoolis Tammsaaret lugedes mõistsin, et kirjandus seletab asju, mida ma mujalt teada ei saa,” tõdeb kirjandusteadlane ja tõlkija Anne Lange (53), kes seisis kooli lõpus dilemma ees – kas minna õppima keemiat või filoloogiat.

Kirjandusmaailma kütkes

Peale jäi õnneks filoloogia ning seda tänu kirjandusest ja filmidest kogetud tugevatele elamustele. Eestlased võivad Anne valiku üle õnnelikud olla, sest tema tõlgitud ilukirjandusteosed ja kümned näidendid on rikastanud Eesti tõlkekirjandust ja teatrilavasid. Teatrisõpradele äratundmiseks – Linnateatri viimaste aastate menuetendus J. B. Priestley “Perekond Conway ja aeg” on Anne tõlgitud ning teadlasena on ta uurinud pikka aega mahavaikitud Eesti suurkuju, tõlkija Ants Orase elu ja loomingut. Lisaks on ta viimased viisteist aastat olnud õppejõud Tallinna Ülikoolis, juhendades nii filolooge kui ka tõlkehuvilisi noori.

 

Anne sõnul ei seaks ta ühtegi oma tegevust teistest kõrgemale. “On aegu, kui mulle meeldib rohkem õpetada – sest mul on lihtsalt nii tore grupp. Siis läheb pool aastat mööda ja olen arhiivis sattunud mõne teema peale, mis tundub mulle sel hetkel kõige olulisem. Kõik need rollid täiendavad üksteist ning tähtsus sõltubki sellest, mis töö on parasjagu ees.”

“Keskkoolis Tammsaaret lugedes mõistsin, et kirjandus seletab asju, mida ma mujalt teada ei saa,” tõdeb kirjandusteadlane ja tõlkija Anne Lange (53), kes seisis kooli lõpus dilemma ees – kas minna õppima keemiat või filoloogiat.
Kirjandusmaailma kütkes
easy to use best web hosting companies solutions provided by best hosting companies uk with reasonable time websites design, for website hosting in UK you may want to look at list web hosting best top 5 uK present some choices, which offer topping quality web hosting in UK. top website hosting review hosting web best service quality becomes good web hosting great solutions for your needs. which web hosting is best good recommend top review of best web hosting top suggest good web hosting provider hea teada kodulehe valmistamine aara.ee ja lisaks tasub kodulehe tegemise kohta lugeda kodulehe valmistamine
Kirjandusmaailma kütkes
TÄHTEDE POOLE

 


© Copyright

Ajakiri Mari on autorikaitse objekt ning selles avaldatud materjalide kasutamine ilma väljaandja kirjaliku nõusolekuta on keelatud.

  

 

Rubriigid               

Naised ja elu

Mood ja ilu

Heaolu ja tervis

Söök-jook

Elustiil

Toimetus   

Ajakiri Mari

Tellimisest

Reklaam

Kontaktandmed

Võta ühendust

Kontakt

Ajakiri Mari

671 21 30

Merivälja tee 1
11911 Tallinn